| English | Danish | |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
| ordsp. Unverified Spare the rod and spoil the child. | Den man elsker, tugter man. | |
| boy | dreng {fk} | |
| little boy | lille dreng {fk} | |
| man | mand {fk} | |
| man-made {adj} | menneskeskabt | |
| wise man | vismand {fk} | |
| one {pron} [third person singular] | man | |
| hit man [coll.] | lejemorder {fk} | |
| Monday <Mon., Mo.> | mandag {fk} <man., ma.> | |
| ordsp. Clothes make the man. | Klæder skaber folk. | |
| to man sth. [to supply with people] | at bemande ngt. | |
| so to speak {adv} | om man så må sige | |
| and {conj} <&> | og | |
| hatchet man [Am.] [Can.] [coll.] [hired killer] | lejemorder {fk} | |
| orn. T | | |
| spirit | ånd {fk} | |
| to and fro | frem og tilbage | |
| spil hide-and-seek | gemmeleg {fk} | |
| back and forth | frem og tilbage | |
| first and foremost | først og fremmest | |
| now and then | nu og da | |
| then and now | dengang og nu | |
| bow and arrow | bue og pil | |
| mortar and pestle | morter og pistil | |
| pros and cons | fordele og ulemper {pl} | |
| økon. supply and demand | udbud og efterspørgsel | |
| one and a half <1½> | halvanden | |
| How do you say ... in Danish / English? | Hvordan siger man ... på dansk / engelsk? | |
| dressing and undressing | af- og påklædning {fk} | |
| transp. loading and unloading | af- og pålæsning {fk} | |
| spil to play hide and seek | at lege gemmeleg | |
| spil to play hide and seek | at lege skjul | |
| hour and a half | halvanden time {fk} | |
| (a) year and a half | halvandet år {n} | |
| one and a half years {pl} | halvandet år {n} | |
| tegn. F Scrooge McDuck [Disney] | Joakim von And <JvA> | |
| orn. T | | |
| orn. T | | |
| ordsp. Unverified A friend in need is a friend indeed. | I nøden skal man kende sine venner. | |
| ordsp. One man's loss is another man's gain. | Den enes død, den andens brød. | |
| and so on <ASO> | og så videre <osv.> | |
| to feel stiff and aching | at være som mørbanket | |
| litt. F Pride and Prejudice [Jane Austen] | Stolthed og fordom | |
| litt. F Sense and Sensibility [Jane Austen] | Fornuft og følelse | |
| orn. T | | |
| orn. T | | |
| orn. T | | |
| Unverified under lock and key {adv} | bag lås og slå [fig.] | |
| spil to play cowboys and Indians | at lege cowboy og indianer | |
| It's raining cats and dogs. [idiom] | Det øsregner. | |
| ladies and gentlemen [form of address] | mine damer og herrer | |
| research and development <R&D> | forskning og udvikling <F&U> | |
| ordsp. Unverified A tree must be bent while it is young. | Man kan ikke lære en gammel hund nye kunstner. | |
| ordsp. Don't count your chickens before they're hatched. | Man skal ikke sælge skindet før bjørnen er skudt. | |
| ordsp. You can't teach an old dog new tricks. | Man kan ikke lære en gammel hund nye kunster. | |
| litt. F The Woman and the Ape | Kvinden og aben [roman: Peter Høeg] | |
| ordsp. A blind man may perchance hit the mark. | Blind høne finder også et korn / guldkorn. | |
| talem. to be only skin and bone / bones | at være kun skind og ben | |
| film litt. F War and Peace [novel: Leo Tolstoy, film: King Vidor] | Krig og fred | |
| ordsp. In for a penny, in for a pound. | Har man sagt A, må man også sige B. | |
| ordsp. All is fair in love and war. | I krig og kærlighed gælder alle kneb. | |
| ordsp. People (who live) in glass houses shouldn't throw stones. | Man skal ikke kaste med sten når man (selv) bor i (et) glashus. | |
| pol. talem. hammer and sickle | hammer og segl | |
| film tegn. F Asterix and Cleopatra | Asterix og Kleopatra | |
| citat Unverified Life is like a box of chocolates - you never know what you're gonna get. [Forrest Gump] | Livet er som en æske chokolade - man ved aldrig hvad man får. | |
| litt. F Little Claus and Big Claus | Lille Claus og store Claus [Hans Christian Andersen] | |
| ordsp. You can lead a horse to water, but you can't make him / it drink. | Man kan tvinge hesten til truget, men man kan ikke tvinge den til at drikke. | |
| talem. Unverified sth. goes in (at) one ear and out (at) the other | ngt. går ind ad det ene øre og ud ad / af det andet | |
| bibel. an eye for an eye and a tooth for a tooth | øje for øje, tand for tand | |
| litt. F The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde [Robert Louis Stevenson] | Dr. Jekyll og Mr. Hyde | |
| mytol. Romulus and Remus | Romulus og Remus | |